當前位置: 希尼爾首頁 > 雙語新聞



cba赛程排名与积分: 從語義翻譯和交際翻譯探討新聞英語中文化的可譯度

cba全明星投票 www.jbfei.com 發布者:cba全明星投票     發布時間:2019-05-27

 

論文切入點

1. 可譯性:可譯性作為翻譯理論的一個核心概念一直是各國譯界反復論述的課題。迄今為止,中西方的翻譯理論對這個問題的研究總的來說仍屬于描寫性的探索,理論上尚有待于深化。

2. 文化翻譯的角度

3. 語義翻譯和交際翻譯

4. 新聞英語(語體)

內容摘要

基于語言和文化的密切關系以及文化差異的存在,翻譯過程中必然存在著文化信息的缺失。文化的可譯性只能是個限度的問題。在翻譯的過程中,譯者應保留原語的特點及其中所蘊含的文化因素,選擇恰當的翻譯策略,以最大限度地保留原文語言和文化風格,促使不同的思想和思維方式在中西方的交流中得以交流。

新聞英語翻譯中的文化同樣具有可譯性。但是,可譯并不等同于在任何情況下,文化都能夠完全傳達原文的信息?;謊災?,這種文化的可譯性是有限度的。如何解決這種可譯性的限度,實現由相對不可譯到可譯的轉化,便是本課題研究的主要內容。本文通過揭示文化和翻譯之間的聯系,分析了導致新聞英語中文化可譯性限度的主要原因,并結合具體的翻譯實踐深入分析了在此類文體翻譯中文化缺失的不可避免性以及譯者所采用的一些相應的補償措施。以著名翻譯理論家紐馬克的語義翻譯和交際翻譯理論以基礎,從理論的角度論證語義翻譯和交際翻譯法對新聞英語中文化因素的適用性。

以下是正文內容的摘要:

. 文獻綜述

本章回顧了翻譯理論研究的總體背景,介紹了翻譯史上就語言的功能提出的各種翻譯理論和翻譯方法,從而引出了紐馬克的語義翻譯交際翻譯理論,在此基礎上對該理論的內容和意義進行了細致、全面的介紹和歸納,奠定了本文研究的理論基礎。

. 新聞翻譯與文化的關系

   本章從新聞語言和文化的關系入手,簡要說明新聞語言作為語言的一種表達形式,與文化之間存在的密切關系,為新聞中文化因素對翻譯的影響做下了鋪墊,也引出了后文將要闡述的新聞中文化的可譯性及其限度。

. 新聞英語中文化的可譯性及其限度

   本章詳細分析和論證新聞英語中文化因素存在的客觀性和必然性。從這一點出發,引出了文化的可譯性及其限度問題。在揭示了可譯性的本質和原因后,針對可譯性的限度的問題,從文化的不同角度分析其存在的原因。

. 語義翻譯和交際翻譯在新聞英語翻譯的應用

本章是應用分析。首先介紹了紐馬克關于語言功能和翻譯方法的論述,闡述了語義翻譯和交際翻譯對于新聞英語翻譯的適用性。隨后,在參考新聞英語翻譯標準的基礎上,提出了新聞翻譯的衡量標準。最后,從詞匯,語法和篇章各層面具體分析語義翻譯和交際翻譯對新聞英語翻譯的理論指導作用及其實踐意義,從而論證了語義翻譯和交際翻譯對新聞英語翻譯的解釋力和適用性。

研究進展

分析文化與語言,以及翻譯與文化的關系,闡述新聞英語中文化的可譯性的原因,通過分析語義翻譯和交際翻譯理論對文化翻譯的適用性,闡述新聞英語中文化的可譯性限度的解決策略。

在新聞翻譯的過程中,譯者應根據新聞英語的特點及其中所蘊含的文化因素,選擇恰當的翻譯策略,以最大限度地保留原新聞的語言和文化風格,促使不同的思想和思維方式在中西方文化中得以交流。

Chapter 1 Literature Review

1.1  Translation Methods in terms of “Language Function”

1.2  Semantic Translation and Communicative Translation

1.3  Application Significance of ST and CT

Chapter 2 Relationship between Journalistic Translation and Culture

  2.1 Journalistic Language and Culture

  2.2 Journalistic Translation and Culture

Chapter 3 Cultural Translatability and its Limits in Journalistic English

  3.1 Cultural Translatability

  3.2 Limits of Translatability

  3.3 Relationship between Translatability and its Limits

Chapter 4 Application of ST and CT to Journalistic English

  4.1 Language Functions and Translation methods

4.2 Criteria in Journalistic English Translation

  4.3 Application of ST and CT to Journalistic English

  4.4 Summary

Chapter 5 Conclusion

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

cba全明星投票